道德经英译本点评(四十到四十二章)

2019-03-20 约 1659 字 预计阅读 4 分钟

昨天因为看到南怀瑾先生的关于剑仙的文章,还看到他讲述的亲历神奇武功


四川名胜鹤鸣山,为东汉期间道教祖师张道陵隐居之地,山上住有一位名号王青风的道士,是四川境内传说的剑仙,我曾经上山寻访他,多次以后,终于见到面,他亦是一位奇人异士。他说:并无飞剑这种事,但剑仙却是有的。然而他的说法又与杭州城隍山老道所说稍有不同。他说剑为一种「气功」,所谓以神御气,以气御剑,百步之外可以御敌。又说剑有五类,大别之为有形、无形。他知道我羡慕「金光一道」的剑术时,告诉我需铸备一寸三分长金质小剑,再以道家方法习练。一如道家练丹之法,可将黄金炼化成液体,并可服饮,若中了毒,道家并有解此毒的药。当时私自想到,现在到了科学昌明,枪炮及炸弹等威力无比的利器皆已发明了的时代,还去苦练这种剑术干什么?如果是为了强身,则个人已经知道的许多方法,就足以保健,何必浪费时间在这方面。就因这样想法,意志始终未能专精坚持而放弃了。

后来请王青风老师表演,那时我们彼此之间的感情已经很深厚,所以他就特允了我的请求。一次他站在山头上,用手一指,数丈外对峰上的一棵老松即应手而倒。我童心未泯,尚惊讶地问他何以无光。他说:「我早已经告诉过你并无此事,欲练至有光,另有一番道理 。」

这时他的大弟子亦在旁边,这个人也是道士装束,我亦请他表演,但见他用鼻孔吼气,便看到他站立之处,周遭山土转即成尘飞扬。此二次表演都是我亲眼目睹的事实,由此而相信中国武术,的确可练至甚高甚妙境界。此其一。

--- 南怀瑾

看似匪夷所思,以南怀瑾先生的学养名声,尚不至于杜撰以博人眼球。

且现在西方多人身体力行研究Telekinesis念力移物,关于此的论坛都有不少了。

作为与天地并列三才的人,其不神之神所以神处还有多少未发掘?跳出自身构建的井,海阔天空,任吾等遨游。

继续阅读道德经

第四十章


反者道之动,弱者道之用。天下万物生于有,有生于无。

In Tao the only motion is returning;
The only useful quality, weakness.
For though all creatures under heaven are the products of Being,
Being itself is the product of Not-being.

这次是以beingnot-being来译有无

第四十一章


上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。

When the man of highest capacities hears Tao
He does his best to put it into practice.
When the man of middling capacity hears Tao
He is in two minds about it.
When the man of low capacity hears Tao
He laughs loudly at it.
If he did not laugh, it would not be worth the name of Tao.

the man of highest capacities:以之译上士capacity容量,有其巧妙。


故建言有之:明道若昧,进道若退,夷道若类,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形。道隐无名。夫唯道,善贷且成。

Therefore the proverb has it:
“The way out into the light often looks dark,
The way that goes ahead often looks as if it went back.”
The way that is least hilly often looks as if it went up and down,
The “power” that is really loftiest looks like an abyss,
What is sheerest white looks blurred.
The “power” that is most sufficing looks inadequate,
The “power” that stands firmest looks flimsy.
What is in its natural, pure state looks faded;
The largest square has no corners,
The greatest vessel takes the longest to finish,
Great music has the faintest notes,
The Great From is without shape.
For Tao is hidden and nameless.
Yet Tao alone supports all things and brings them to fulfillment.

proverb:a short pithy saying in general use, stating a general truth or piece of advice.谚语

The way that is least hilly often looks as if it went up and down, :最不起伏的方式看起来好像它上下起伏,以之译夷道若类

The “power” that is really loftiest:最崇高的力量。以之译上德

sheer:nothing other than; unmitigated (used for emphasis).绝对的 sheerest white大白

The “power” that stands firmest looks flimsy.最坚定的“力量”看起来很脆弱。以之译建德若偷

第四十二章


道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。

Tao gave birth to the One;
the One gave birth successively to two things, three things, up to ten thousand.
These ten thousand creatures cannot turn their backs to the shade without having the sun on their bellies,
and it is on this blending of the breaths that their harmony depends.

cannot turn their backs to the shade without having the sun on their bellies, 这个负阴而抱阳有点直白


人之所恶,唯孤、寡、不毂,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。人之所教,我亦教之:强梁者不得其死,吾将以为教父甫。

To be orphaned, needy, ill-provided is what men most hate;

yet princes and dukes style themselves so.
Truly, “things are often increased by seeking to diminish them and diminished by seeking to increase them.”

The maxims that others use in their teaching I too will use in mine.

Show me a man of violence that came to a good end, and I will take him for my teacher.

maxim:a short, pithy statement expressing a general truth or rule of conduct.格言


author

Jesse Lau

网名遁去的一,简称遁一。2012年定居新西兰至今,自由职业者。
本文采用知识共享署名 4.0 国际许可协议进行许可。简而言之,可随意转发转载,转载请注明出处。


留点评论吧:

本网站使用cookie技术以提高用户体验度。 了解我们的隐私政策 我已了解