He who knows the males, yet cleaves to what is female
Because like a ravine, receiving all things under heaven,
And being such a ravine
He knows all the time a power that he never calls upon in vain.
This is returning to the state of infancy.
cleaves:stick fast to.忠於。以之譯守，這個詞有點冷門。
Ravine：a deep, narrow gorge with steep sides. 山溝。以之譯谿
vain：producing no result; useless. 徒然
He who knows the white, yet cleaves to the black
Becomes the standard by which all things are tested;
And being such a standard
He has all the time a power that never errs,
He returns to the Limitless.
He who knows glory, yet cleaves to ignominy
Become like a valley that receives into it all things under heaven,
And being such a valley
He has all the time a power that suffices;
He returns to the state of the Uncarved Block.
ignominy：public shame or disgrace.辱
suffice： be enough or adequate.足
Now when a block is sawed up it is made into implements;
But when the Sage uses it, it becomes Chief of all Ministers.
Truly, “The greatest carver does the least cutting”.
implement：a tool, utensil, or other piece of equipment, especially as used for a particular purpose.器
The greatest carver does the least cutting 天然去雕飾
Those that would gain what is under heaven by tampering with it - I have seen that they do not succeed.
For that which is under heaven is like a holy vessel, dangerous to tamper with.
Those that tamper with it, harm it.
Those that grab at it, lose it.
tamper： exert a secret or corrupt influence upon (someone). 玩弄
For among the creatures of the world some go in front, some follow;
Some blow hot when others would be blowing cold.
Some are feeling vigorous just when others are worn out.
Therefore the Sage “discards the absolute, the all-inclusive, the extreme”.
vigorous：strong, healthy, and full of energy. 強
worn out： (of a person or animal) extremely tired; exhausted. 筋疲力盡。贏
Discards the absolute, the all-inclusive, the extreme：去除絕對、全包括、極端。即為去甚去奢去泰。
He who by Tao purposes to help a ruler of men
Will oppose all conquest by force of arms;
For such things are wont to rebound.
Where armies are, thorn and brambles grow.
The raising of a great host
Is followed by a year of dearth.
wont：(of a person) in the habit of doing something; accustomed. 習慣
thorn and brambles 荊棘
Therefore a good general effects his purpose and then stops; he does not take further advantage of his victory.
Fulfils his purpose and does not glory in what he has done;
Fulfils his purpose and does not boast of what he has done;
Fulfils his purpose, but takes no pride in what he has done;
Fulfils his purpose, but only as a step that could not be avoided.
Fulfils his purpose, but without violence;
For what has a time of vigour also has a time of decay.
This is against Tao,
And what is against Tao will soon perish.
vigour：physical strength and good health.壯 perish：suffer death, typically in a violent, sudden, or untimely way.已